月面の影の部分で生まれたような不思議なゆかたショップ。『月影屋』。
Here’s a little story.
When you are trying out a new language, there are different stages to learning. I call it the discovery of “shameful naivete”. In my case, I started out learning conversational Japanese, and was pretty damned happy to just be able to say “My name is Misha” and “I love shrimp tempura”. At this stage I declared, “I will never use keigo [polite Japanese], NEVER! I don’t need it! It’s dumb!”. I probably sounded like a thug when speaking to teachers at school and should have been thrown in jail. So the first level is pitiful ignorance. This is the happiest time, so if you’re wafting about here, enjoy the bliss!
The second level is depression, when you hit your glass ceiling and realize you know NOTHING. Everyone may *say* “you’re so jouzu!” but you and I know that can’t be true 100% of the time. You start to study. And you learn a hell of a lot. You sound better. But you’re still talking like an 8-year old. And you get treated like one.
You realize studying alone isn’t going to do squat. At this point whatever you need you will learn in practice in the real world. Your skill grows up, it goes through puberty and overconfidence sometimes makes situations awkward (Remember, sarcasm is called “American Joke” in Japanese. Careful with it…Don’t sound like an @$$). But you learn control, and it matures to full-grown conversational prowess. Rowr.
ちょっと、話があります。
何か新しい言語を使おうとすると、そこにはいくつかの壁が立ちは
そして、2つ目のステージで発見凹みするの。昇進を防げるいわゆる”ガラス天井”にぶち
このステージでは、ようやく対等な人として扱われ始める。一人で
そこから10年後、それまで一度として気付かなかった間違いによ
つまりどういうことかって?つまり、今でも私は日々学ぶことが多
さて今回新しく学んだものは?今回は新しいショップね。その店は
さあ一緒に冒険に出かけましょ
(They’re well connected in the cool-kids scene. Nara Yuuya 2nd from right modeling new yukata)
I was taken aback immediately upon entering… all of those intriguing yukata!
入った瞬間に思わず後ずさりしてしまったわ。だって…見渡す限り
Mahjong rings
麻雀の指輪
Tenugui cloths with original Tsukikageya prints.
月影屋のオリジナル柄てぬぐい
Python geta sandals.
パイソンの下駄
Retro printed and iced out obis.
レトロなプリントされた帯やブリングブリングのスワロのも。
Punkish, defiant prints. This isn’t your obaachan’s (grandma’s) yukata.
パンキッシュで反骨精神溢れるプリント。そんじょそこらのおばあ
Yep, it’s a print of old school Japanese porn.
ええ、そうよ。春画プリントの浴衣
A little get together for the party. On the right is Natsuki san, the manager. If you are a regular customer and she likes you, she may invite you to the after-hour bar time where you get to meet some interesting characters. So much better than a golden-gai bar!
パーティーの様子。右の方がマネージャーのナツキさん。もしこの
いし、確実にゴールデン街よりは素敵な時間が過ごせるはず!
Accessories made of silk, but which look like hair. Paging Sadako to aisle 9..
シルクで出来た髪の毛にみえるアクセサリー。貞子の使い捨てた分ね。
It was their 7th(!!) anniversary.
聞くとその日は、7周年のアニバーサリーだったそう(!)
They are open, so come check it out. I will be.
私みたいに”聞いたことはあるけど…”って方、四の五の言わずに