Categories
Best Tokyo Shopping | 東京の買物 Tokyo Brands AW 2015秋冬の東京ブランド

Tokyo Above-Underground Fashion Show: From the backstreets of Harajuku, to NYC. 原宿の「裏」から、NYCの「表」へ。東京のストリート系ファッションは通じるか?前半

DSC03283-1024x682

わたしは東京ストリートファッションを誇らしく思っている。それは、この10年、自分のキャリアに欠かせないもので、沢山のことを教えてくれた。言わば、人生の一部。そして、ブルックリンの一角でひっそりと行われたショー。そこでは東京ストリートを引っ張る 10 のブランドが注目を浴びていた。わたしの前には素晴らしい光景が広がっていた。下に続くレポートで、東京ストリートカルチャーの多様性が少しでも伝わって欲しい!
Recently, a rather interesting milestone occurred. It may not be a game changer in the grand scheme of the fashion world, but it is something I am extremely proud of and it sure taught me more about my life’s work (which is Tokyo-based street-style) than anything in the past 10 years of my career. It was a teensy humble show in a corner of Brooklyn, which saw 10 totally different Tokyo underground street styles together on one runway. It was fantastic, and I hope you’ll go through it with me and see how varied the street culture of Tokyo really is.

tokyoaboveunderground

 

Categories
Tokyo Brands | 東京ファッション

TSUKIKAGEYA’s EDO-PERIOD PORN AND SHABU SHABU MEAT PRINT YUKATA. RETRO GANG GONE PUNK.

春画にしゃぶしゃぶ柄って?!パンクなゆかた店「月影屋」の2012夏コレクションを発表!

obi yoroshikuLast night I dropped by Tsukikageya, a rather unique shop, to check out the new textiles for their signature “punk” yukata, cotton PJs and silk jackets.

This brand makes traditional Japanese clothing with a modern-retro twist…think brash and edgy. The style is inspired by the early “yankii” or Japanese motorcycle gangs called “bosozoku” of the 60s and 70s and their common motifs like tigers and money. (actually there are a LOT of bosozoku still making incredible noise and being altogether bothersome outside fo Tokyo today. Especially Kyoto. And taste hasn’t changed much.). You’ll also notice the kanji characters are full of puns that the gangs used to up their machismo game. YOROSHIKU in the obi above is written with the characters for “night”, “expose”, “death” and “suffer”. It is as garish and recognizable as Hell’s Angels tattoos and silver jewelry appropriated for fashion nowadays.
 
But unlike the cheapo yukata you’ll find in cardboard boxes at used stores in Harajuku, these are all handcrafted by true artisans…ones with a sense of humor, that is.   
 
Tsukikageya (“dark side of the moon”) has created their newest collection of original prints for Summer 2012:

昨日、オフィスからほど近い月影屋本店にお邪魔させて頂き、新作のテキスタイルを使ったパンク浴衣、コットンのステテコ、そしてシルクのスカジャンを見せてもらった。

このブランドは、日本の伝統的な浴衣をモダンレトロな解釈で大胆かつエッジィに作り変えた作品で定評がある。ヤンキーや暴走族でよく使われていたファニーなモチーフを浴衣の柄と帯にスワロであしらい、皮肉めいたコレクションがシグナチャー。

その上、原宿の古着屋のダンボールで叩き売りに出されているものとは全く異なり、熟練の職人によって手作業で一つずつ作り出される作品はさながら伝統工芸の様相だ。

それでは早速、月影族が今シーズン打ち出している新作の柄を見て頂き来る夏に備えて一つ誂えてみてはいかがでしょう?

春画

money jacket

anemone

flowers

shun ga jacket

This is called “shun-ga”, which is basically old manga porn. I don’t wear yukata so I want this in a one-piece dress!

こちらは、江戸時代に盛んに描かれた春画をモチーフにしたパターン。 これが凄くお気に入りで、このテキスタイルでワンピースを作ってくれないか頼もうと思っているところ。

shoes

mah jong bracelet

geta

retro prints

There are lots of kitschy retro prints, like the neon lights of Shinjuku, the languishing Tokyo Tower taken with cellphone cameras…

こちらは、東京の夜の姿を携帯のカメラで撮影したというネオンプリント。

 

mouth mask

sabu shabu kinchaku

…and this little purse printed with shabu-shabu meat.

 

この巾着にはしゃぶしゃぶの肉がプリントされている。

bar tsukikageya

natsuki san

The shop sells their items online, but if you want the full effect, then stop by it’s headquarters in Yoyogi-Hachiman.

月影屋の商品はオンラインでも手に入るみたいですが、やっぱりこのお店の雰囲気を味わいながらお買い物するのが最高なので、是非代々木八幡駅から徒歩2分のこちらへどうぞ

yoroshiku

YOROSHIKU xo Tsukikageya
夜露死苦!
 
tsukikageya official
Tokyo Fashion Diaries by Japan Fashion blogger misha janette | ファッションブロガーのミーシャジャネットの東京ファッションダイアリー

Categories
Fashion News | 最新情報 International brands | 海外ファッション

SINGAPOREAN FASHION MAGAZINE GIVES THEIR TAKE ON TOKYO STYLE.

シンガポール発ファッション誌「CATALOG」の見るトーキョースタイルとは?

catalog magazine

The question I am asked most often in interviews is “What does the `outside world` think of Japanese fashion?” When I answer, I really can only speak for the west and what little of Asia I’ve seen… but here’s a new one! It’s Singapore’s CATALOG magazine, and this month they’ve dedicated the entire issue to Japan/Tokyo. It’s a monthly fashion zine that has the coolest typography and design I’ve ever seen. This time, from the graphics to the fashion pages bits of Nipponisme runs throughout   (see the looks below- they pegged Tokyo street style pretty well! And all using their own local brands.)

I was given six pages and had the great task of picking out some of the city’s best boutiques, a few restaurants and hotels. If you’re on top of things you will already know these shops…and perhaps visit them often. If you don’t know them, then focus for a few minutes and fold them into your grey matter!

インタービューを受けるとき、よく聞かれる質問は「東京のファッションについて、むこうはどう思っている?」。もちろん、アメリカ生まれの私にとって「むこう」というのは西洋圏だけに占めるのですが、アジア圏はどうでしょう?例えばシンガポール?

これはシンガポール発ファッション誌の「CATALOG」。12月号はまるごと「ニッポン」というテーマになってて、グラフィックやモチーフから洋服選びまで、ジャポニズムの色に染まっている。下記でみるコーディネートページも、東京からイメージを受けていることは明らかだが、完全にローカルのブランドしか使っていない。上手い!

この雑誌は今回の仕事で初めて知りましたけれど、このデザインはめちゃめちゃ良い!構成、デザイン、タイポグラフィーなど、すごくカラフルでおしゃれ。だからお仕事の依頼が来たときは喜んで寄稿しました〜今回は6ページを担当し、ショッピング場、フード場、酒場、そして泊り場をピックアップしました!このブログの読者はファッションフリークがほとんどだと思うからこういう教育は必要ないと思いますが、もし知らないショップあったらメモっておき、今度足を運んでみてちょ〜

tokyo style catalogpastel catalogcatalog menscatalog style

 

tokyo shoppin guide
catalog tokyo
catalog tokyo

Credits:

Harcoza (Daikanyama) 
Tsukikageya (Yoyogi Hachiman)
Xanadu (Harajuku)
Candy (Shibuya)
The Contemporary Fix (Aoyama)
Kitakore Bldg (Koenji)

Glorious Cafe (Shibuya Diesel)
M Event Space and Bar (Daikanyama)
(I even decided to hold my birthday party here this year. So “neighborhood-y”. Love it!)
(ここにいると”近所”って感じがするからとても好き。ここで今年の誕生日パーティーをすることにしているし^^) 

Hotel Claska
Granbell Shibuya Hotel

Ok, I love these hotels but Tokyo needs more cool additions STAT. Is everyone really just going to the love hotels?   
んんん・・このホテルもステキなんだけど、何故こんな大メトロポリスなのにブーチックホテルはもっと沢山ないの?!不思議過ぎる!! 

obi belt

I tried making one of these obi belts once (err…It’s ended up a table runner in my living room). Or, you can buy something similar but cooler from ROGGYKEI 

こういうの、アメリカでも一時はやったね!私も、一回帯ベルトに挑戦したことはありますが、現在その作品はテーブルクロスという使命に変わってる 笑。そういえば ロギーケイは素敵な帯ベルトを今のコレクションで出している。

wonder atomie in catalog magazine

This top is by a Thai brand called Wonder Anatomie which I bought a necklace from a few years ago at the International Fashion Fair here in Tokyo. I didn’t know they moved on to clothing…I would sell a lung for this yellow blouse. 

このブラウスはタイ発「Wonder Anatomie」というですが、数年前に総合展示会IFFでネックレスを購入しました。今はこういうステキな洋服も作っているとは!!このイエローブラウスを手に入れるためにブラックマーケットまで通してやる。ほしイ!!>_<

See more fashion and interviews, including one with Mademoiselle Yulia in English at the Catalog site, where you can see the whole issue for free.

カタログのサイトで一冊まるごと無料でご覧になれる!沢山のファッションページ、そしてマドモワゼルユリアなどのインタービューも載っているから要チェック!(英文のみ)

CatalogMagazine 

Tokyo Fashion Diaries by Japan Fashion blogger misha janette | ファッションブロガーのミーシャジャネットの東京ファッションダイアリー

Categories
Tokyo Brands | 東京ファッション

YUKATA SHOP FROM THE DARK SIDE OF THE MOON. TSUKIKAGEYA.

月面の影の部分で生まれたような不思議なゆかたショップ。『月影屋』。

taukiageya

Here’s a little story.

When you are trying out a new language, there are different stages to learning. I call it the discovery of “shameful naivete”. In my case, I started out learning conversational Japanese, and was pretty damned happy to just be able to say “My name is Misha” and “I love shrimp tempura”. At this stage I declared, “I will never use keigo [polite Japanese], NEVER! I don’t need it! It’s dumb!”. I probably sounded like a thug when speaking to teachers at school and should have been thrown in jail. So the first level is pitiful ignorance. This is the happiest time, so if you’re wafting about here, enjoy the bliss!

The second level is depression, when you hit your glass ceiling and realize you know NOTHING. Everyone may *say* “you’re so jouzu!” but you and I know that can’t be true 100% of the time. You start to study. And you learn a hell of a lot. You sound better. But you’re still talking like an 8-year old. And you get treated like one.

You realize studying alone isn’t going to do squat. At this point whatever you need you will learn in practice in the real world. Your skill grows up, it goes through puberty and overconfidence sometimes makes situations awkward (Remember, sarcasm is called “American Joke” in Japanese. Careful with it…Don’t sound like an @$$). But you learn control, and it matures to full-grown conversational prowess. Rowr. 

And then, 10 years later, you realize you’ve been saying the kanji for “house” totally wrong this WHOLE time (ya? ga? ke?). Or you’ve been writing your %$&#”! *numbers* wrong (there’s a “Japanese” way to write the number 6) . Oi bei.
So what is my point? My point is, that I am still learning so much everyday. I am not an expert on Japanese language. What I *am* is an expert in Japanese fashion, and even here too, I am still learning crazy, seemingly basic stuff ALL the time. It’s both frustrating and exciting.

ちょっと、話があります。

何か新しい言語を使おうとすると、そこにはいくつかの壁が立ちはだかっているもの。私はそのことを、羞恥知らずの無垢の発見と呼んでいる。私の場合、日本語は会話から覚えたんだけど、始めは”私の名前はミーシャです”と”エビの天ぷらが好きです”と言えることがうれしかった。この時の私は絶対に敬語なんて使うか、と思っていたもの。絶対!そんなの、必要ない!無駄!ってね。でも今考えてみれば、先生に話すその話し方を聞いたらまるでサグのようだったでしょうね。これが最初のステージ、無知。実はこのステージは、一番幸せな瞬間でもあるの。今そのレベルである方は存分に楽しんで!

そして、2つ目のステージで発見凹みするの。昇進を防げるいわゆる”ガラス天井”にぶち当たって、自分がいかに無知かをね。そこで初めて学び始めるの。信じられないくらい多くのことを。そうすると幾分かは自然に話せるようにはなるんだけど、このままではまだ8歳の子供のよう。

このステージでは、ようやく対等な人として扱われ始める。一人で勉強をする役立たずと知り、より実生活の中で実践的な会話をするようになる。スキルが上達し始め、思春期のようなこの頃は、過剰な自信によって時には気まずい状況を作り出すこともある(これは特に外国人向けのアドバイスであり、たとえば風刺という意味のSarcasmは、日本ではアメリカンジョークなんて呼ばれてるってことの知らない人が多い)でもこの頃になるとある程度の言語統治がきくようになってくるから、結構なレベルでの会話をすることができるようになる。

 

そこから10年後、それまで一度として気付かなかった間違いにようやく気付く。例えば”家”の読み方だったり、数字の書き方とかね(私の書く”6″は日本人は読みにくいらしい。あらら)。もうホントに!

つまりどういうことかって?つまり、今でも私は日々学ぶことが多いってこと。私は日本語のエキスパートではないもの。そして日本のファッションに関しては比較的精通してるとは言え、ここでも常に新しい、基本的なことを日々吸収しようとしているの。この行程はイライラすることもあるけど、エキサイティングであることには変わりないわ。

さて今回新しく学んだものは?今回は新しいショップね。その店は本当に素晴らしいと思った。それに何より先の言語の話と同じように、知ったつもりでいたステージから、ガラスの天井にブチ当たる過程、そこを乗り越えてもなお学ぶことばかりというステップが存在していたの。 

tsukikageya 7th anniversayparty

 

I discovered a new shop the other day, one that I really think is amazing. And just like language, I had thought I knew everything. But I realize I had just hit my own glass ceiling, and there is still SO much more out there.
This shop is called “Tsuki-kageya” and it is in Yoyogi-koen, one stop past Harajuku on the Chiyoda line. I stepped in with only 15 minutes to spare, because it is just a few minutes from my office and I heard they were having a special party. I had *heard* of this place before, but just never bothered to study up on it. Actually, I still don’t know a whole lot about it. Right now, I am in the ignorant blissful stage so I will just share my giddy naivete with everyone like a kitten taking a swipe at a crow.
  
さて今回新しく学んだものは?今回は新しいショップね。その店は本当に素晴らしいと思った。
名前は”月影屋”。代々木公園にほど近いところにある店で、原宿から千代田線で一駅。その店のことはその前から小耳にはさんではいたんだけど、なかなか調べる機会が無かったの。実をいうとまだ全て調べられたわけではないんだけど、今は知ったばかりで有頂天になってるステージだから、これでもかってくらいのしたり顔で話しちゃお。まあ出かけるとはいっても15分ほどしか入っていないんだけど。何を隠そうこの店、私のオフィスから徒歩数分のところにあるのだ。しかもその日は何やら特別な催しが行われていると聞いていた。

さあ一緒に冒険に出かけましょ

collection

(They’re well connected in the cool-kids scene. Nara Yuuya 2nd from right modeling new yukata)

 I was taken aback immediately upon entering… all of those intriguing yukata!

 入った瞬間に思わず後ずさりしてしまったわ。だって…見渡す限りの不思議な浴衣、浴衣、浴衣!

mahjonng rings

 Mahjong rings

麻雀の指輪 

punk tenugui

Tenugui cloths with original Tsukikageya prints.

 月影屋のオリジナル柄てぬぐい

python geta

Python geta sandals.

パイソンの下駄 

tokyo tower obi

tsukageya swarovski obi

Retro printed and iced out obis.  

レトロなプリントされた帯やブリングブリングのスワロのも。

yukata tsukikageya

 Punkish, defiant prints. This isn’t your obaachan’s (grandma’s) yukata.

 パンキッシュで反骨精神溢れるプリント。そんじょそこらのおばあちゃん浴衣とはまるで違う。

porn yukata

 Yep, it’s a print of old school Japanese porn.

 ええ、そうよ。春画プリントの浴衣

natsuki san

A little get together for the party. On the right is Natsuki san, the manager. If you are a regular customer and she likes you, she may invite you to the after-hour bar time where you get to meet some interesting characters. So much better than a golden-gai bar!

 パーティーの様子。右の方がマネージャーのナツキさん。もしこの店のお客さんで、ナツキさんに気に入ってもらえたら、お店が終わった後に飲み屋へと姿を変えたショップに呼んでもらえるかもしれないわね。そこにいる人も面白
いし、確実にゴールデン街よりは素敵な時間が過ごせるはず!

hair accessories

Accessories made of silk, but which look like hair. Paging Sadako to aisle 9.. 

シルクで出来た髪の毛にみえるアクセサリー。貞子の使い捨てた分ね。

open everyday

It was their 7th(!!) anniversary.

聞くとその日は、7周年のアニバーサリーだったそう(!)

They are open, so come check it out. I will be.

私みたいに”聞いたことはあるけど…”って方、四の五の言わずに行ってみれば感動するから! 

 Tsukikageya.com 

Tokyo Fashion Diaries by Japan Fashion blogger misha janette | ファッションブロガーのミーシャジャネットの東京ファッションダイアリー