カテゴリー Categorypopular

Screen shot 2014-11-18 at 6.48.02 PM

[UPDATE]

日本のファッショントレンドの回転は想像通り、とってもはやいもの。(昔の裏原トレンドなんて、3ヶ月ごとに変わったという伝説がある)。今の時代では、流行の寿命はもう少し長くなった、、、が、それでも”進化”が早いのは確か。この記事の中にも出てくる各「ネオ」トレンドもそう。今回特に触れたいのが(現名称)「ジェンダーレス系」だ。みなさんの記憶からはもう消えたかもしれませんが、下記の記事 をあげた当時は(旧名称)「ネオイケメン系」と呼ばれていた。やはりトレンドの回転と進化がはやいもんだな、、、

ジェンダーレス系のトレンドは「ネオ」トレンドのどれよりも発展しており、今やジェンダーレス系アイコンのユースケデビルくんがセレブの席に座れるようになっている。また、彼に憧れたジェンダーレス男子が数多く出てきて、例えばりゅうちぇるさんがファッションアイコンとしてとても有名になっていますね。(この記事に写真をたくさん追加す ると偉い長くなりますので、気になる方は各リンクをクリックし、ご覧ください)また、綺麗な顔立ちのGENKINGさんも一流芸能人となっているこの、ジェンダーレス系の認識は一般の方の間でも普及してます。

このジェンダーレス系の「今」に触れてみると、やはり海外の注目が気になるところ。i-Dマガジンが記事をあげて、”ギャル以降、一番面 白い東京のトレンドはジェンダーレス系だ”という。また、その影響のおかげか、彼らは海外のユニセックスのことを”ジェンダーレス”というふうに呼べるようになった。海外のAFP新聞はもっと 深く取り下げて、”ジェンダーレス系はフェミニズムに当てはまるか?それともアンチなのか?”と問いた記事をあげた。私も、今のジェンダーレス系にとても感心を持 ち、Z-Tokyoのコラムでは ”ジェンダーレス系はセクシャリティにも影響を与えている?”とあげてます。

ファッションはただの洋服のトレンドで終わることが多いけど、時にこういうふうに社会の傾向を反映させることもある。”私には関係ない”と思う方でも、今回はぜひ感心を 持って、みていただければと思います。今後も、こういった美少年と中性的な美少女が増えるのか?ま、、、それが「美」であるなら、増殖しても決して悪いことではないよね。

(元の記事な下記)

In Japan, we know that trends come and go very quickly (historically, new ones came and went in the span of 3 months). It takes a little longer for the modern ones to cook, and now the “neo” trends mentioned in this article below are getting to the point of being well-done. Specifically, I want to call out “neo ikemen” which as we all know, is now called “genderless” fashion. And genderless is starting to take on a life of its own now. Where are we at, exactly? First, the genderless icon above, Usuke Devil, is all over the TV airwaves and has spawned dopplegangers such as Ryucheru (with 450k followers) and more and more “pretty boys” are popping up on Instagram all the time. And who would have thought that androgynous O-nee Genking would be like the Kim Kardashian of Japan by now?

The trend has gotten so big that the world has taken notice. i-D Magazine says that Genderless is the most interesting thing to come out of Japan since the gyaru. And perhaps from this, they were influenced to start calling “unisex” fashion “genderless” instead. Then, the AFP goes so far to ask whether Genderless hurts or helps feminism. Meanwhile, most of the Genderless boys’ fans are women, and now that the trend has hit the mainstream, many girls ask the question: “Are you gay?” “Do you have a girlfriend?” The idea of blurring sexuality through fashion and actually having it relate to sexuality is fascinating to me, and I wrote a column over at Z-Tokyo asking if they’ve got anything to do with each other (read it bilingually here).

Some people think that fashion exists in a vacuum, but sometimes…it really reflects a society at large and can offer insight into where it’s headed. So are we in for pretty boys and girls for the foreseeable future? Hey, there are worse things that could happen. Read the original “Neo Ikemen/Genderless” article below.

 

***

Original Post: 11/19/2014

今やサブカルチャーというものは日本のファッションシーンにおいて重要なパートのひとつになった。ところがそれが世間に、”守り”、”誇るべき”ものだという認識がされ始めたのは最近の事。なぜ大切にされるようになったのか、それは:

  1. 世界規模のインターネットの進化 (それにより、トレンドが雑誌に限らずSNSからも生みだすことが可能になる)。
  2. 日本の経済悪化。(だが、ファッションとサブカルチャーは経済効果がある)。
  3. 官民ファンド、クールジャパン機構の設立。

特に、3つめの”クールジャパン”の影響は大きい。日本が自国のユニークなファッションを海外に押し出していけば、利益を上げる事ができると気付き、そしてクールジャパンファンドが立ち上げられ、本格的に海外に日本の商品を売り出していくべく動き出した。クールジャパンが出来る前、海外での日本のサブカル人気度などほとんど気にしていなかった時期と比べれば、とても大きな一歩である。

そして今、この新時代のビッグトレンドは”ネオ〇〇”。頭に「ネオ」をつけるトレンドは日本国内に留まらず海外でも人気を集めている。実のところ、国内発だけでなく、実は逆輸だったりして?!そして、それは最終的に海外で受けいられるか?日本で広がる”ネオ”サブカルについて具体的に掘り下げてみましょう。また、次に来る”ネオ”を大予想!

Subcultures have long been an integral part of the Japanese fashion scene, but they weren’t considered something to be *protected* and *proud of* until recently. The catalyst for this is three-fold

1. The internet globalization

2. The struggling Japanese economy

3. The advent of the “Cool Japan” initiative.

#3 was a major turn, when Japan started to realize that selling their unique fashion culture abroad could be lucrative, instead of keeping it caged inside of Japan. Right now the big trends in this new era are being given the prefix of “neo”. And they are taking off big time, in and outside of Japan. …some of these are even being created outside of Japan rather than inside! What are some of the “neo” subcultures in Japan right now, and what new “neo” subcultures might be born soon?

 

Dance icons AyaBambi in Numero Tokyo with Wacoal ダンスのネオアイコン、ネオカラス族のアヤバンビ  歩く”かっこいい”アイコン、AyaBambi!彼女たちの勢いは止まることを知らない。

AyaBambi という名前は最近すごくよく聞くようになったよね。実はちょっと前からミーシャもすごく注目してた。彼女たちの全身ブラックに気の強いストリート的なスタイルを、” ネオカラス族” AyaBambi と個人的には呼んでいるし。まだブログでは取り上げたことがなかったけれど、いよいよ日本を代表する女性のファッションアイコンとしての地位が確立したな、と感じてる。さて、その「確立した」とはどういうことかというと…

New Japanese dance icons AyaBambi are bringing sexy back …to fashion.

Now not to be rude, but if you haven’t heard of dancing duo AyaBambi by now then perhaps you’ve been hibernating for the past year. They have been on my radar now for awhile (I call them “neo karasu-zoku” which means “tribe of crows” or people who wear all black) and I think it’s time to designate them as truly new fashion icons to Japanese women and beyond.

 

Dance icons AyaBambi in Numero Tokyo with Wacoal ダンスアイコンのアヤバンビ

kimono vogue mag

 

先日、歴史ある着物屋さんに招待された。この着物屋さんは近年自己のイメージをトレンディにアップデートし、成人式などの着物を探す若者の間でとても人気 がある。ここまでは良い。とても素敵!でも、自分が着るとなると、それで写真を撮ったり観光をしたりってなると、話は違ってくる。着物屋さんに、自己流モードでルーズに着くずしてもいいか聞いてみた。自分の持っている服と、着物を合わせられたらって思ったのだ。でも、崩した着方は絶対NGとのことでした。このとき私は、伝統的な着方を守るべきだったのか、無視していいのか….?

Recently I was invited to a long-standing and respected kimono store in southern Japan that has updated itself to a trendy image and is extremely popular among youths for their coming-of-age ceremonies and others. So far so good! But then I was asked if I could wear a kimono myself. Far ahead of our appointment, I asked if I could arrange the kimono in my own way, and I specifically asked if I could wear it looser than usual. Since I have my own personal style, I requested to arrange the kimono to match some of my own clothes. But I was told the store wouldn’t allow me, and I had to wear it the traditional way or not at all. Eh? Is this the only way to wear kimono in Japan?

(above) Saki Asamiya in VOGUE Japan

Anna Sui Paradise kiss wallet  みなさん懐かしの漫画が!そう、お財布化されているの。UNICOやベルサイユの薔薇のリアル衣装バッグなども登場している?!ギャグ品に見えるかもしれないけど、ジョークじゃありません。、もうすぐアナスイから発売される立派なアイテムです!!

That’s an Anna Sui Paradise Kiss wallet, just rub your eyes to make sure you’re not seeing anything.

Look at all of these cute little bags and tschochkes. If you aren’t from Japan then you might dismiss them as just being any ol’ kawaii characters,  but let me tell you this is BIG. These are some of the biggest manga in Japanese history… think Fraggle Rock, Betty Boop, Jem and Secret of Nimh-level beloved. And they are being immortalized in accessories as a collaboration with Anna Sui. And while these cartoon collabs are a dime a dozen these days, this one is dare I say— really, really well done.

Screen shot 2014-12-03 at 4.26.39 PM

 

まさか自分がこのトピックを取り上げるなんて思いもしなかったけど、この間ちょっとしたカルチャーショックを受けたので。東京に住むようになって、いろいろなユニークなファッションに出逢った。ヤマンバ、サイバーゴス、白塗り、着ぐるみん等等。でも驚くほど珍しいとは思わなかった。だって、ミーシャが日本のカルチャーを尊敬しやってきたのはこういうものに触れたかったから。

でも最近、あるファッションスタイルを学んだ。自分にとっては本当にびっくりするような、理解するのが難しいタイプのもの。それはずばり、”モテ系”。

モテ系ファッションについて学ぶことで、カルチャーの難しさを改めて思い知らされた。日本とアメリカのファッションは共通点がたくさんある。だけど、男性にアピールすることが目的のモテ系ファッションを通して、両者にはまだまだ多くの違いがあることも分かった。もともと、モテ系的なファッションに注目したことはなかったけれど、偶然そういう機会をいただいた。きっと、何が起きたか知ったらみなさん驚くことでしょう…

 

There comes a tipping point, the “hump” as we’d say, when nothing in an adopted culture can really be all that surprising anymore. This is especially true in my experience working in fashion in Japan. I’ve seen my share of fashion with flair while living in Tokyo- the yamambas, cyber goth, shironuri and kigurumin, but they wouldn’t make me surprised. In fact, those are something I *expect* to see as someone interested in the subcultures.

But recently I was learning about a type of fashion that that honestly took me by surprise. I had never really cared to pay much attention to it, but when I did I was taken aback in a slow-simmer way. Kind of like hearing a country cover of a hip hop song that takes a few minutes to process. So what was this fashion that confuggled me? It’s *drum roll*

… “Mote-kei.”

Mote-kei (mo-tay-kay) is translated as Pretty-style but it literally means “attractive-style”. It is a way of dressing pretty, with a defined goal of catching or keeping a (Japanese) man/woman. Learning about mote-kei and just how penetrative its ideas for catching the opposite sex through clothing are really awakened in me a renewed urge to get to the bottom of something. Usually fashion is just fashion. But sometimes there is something more there. Luckily, I had the perfect opportunity to go head-to-head with it.  And you may find it curious as to what happened…

 

上載画像: above photo Source: ar Online. It reads, “7 rules to getting lovable hair. Rule 1: bangs. Rule 2: Curls…”
mote-kei-ar-2014-11“Mote-kei” magazine “ar”. A choice headline: “How to get a yummy face!”  Source: Amazon

mappy-japan-1

No, Mappy is not the “Japanese Tavi”. But considering the similarities between the two, it is understandable that many would want to draw to that conclusion. “We have *totally* different style. I’m not really into what she wears now.” Asserted Mappy, now in 7th grade in a Tokyo-area school, while we talked over cafe hors d’oerves in Ebisu (For reference Tavi actually just graduated from High School). But there’s no doubt about it, Mappy is precocious and stylish beyond her years. What does she think about the buzz swirling around her and her booming online fanbase? I wanted to hang out and get to know the new-gen icon Mappy.

マッピーは”日本のタビ・ジェヴィンソン”じゃない。でも13歳にしてかなりファッションのセンスが上級者レベルだし、業界で話題になっていることなど、二人の共通点ではそう誤解しやすいかもしれない。”私たちのスタイルは全く違います。最近見てみたら着ているものに興味気なかったの”と、マッピーは断言。先日、ミーシャと東京に住む中学一年生のマッピーは恵比寿のカフェでつまみながらおしゃべりした。 確信を持って言えること、それは、マッピーは超中学生級、スタイリッシュで貴重な存在だということ。彼女の周りで渦巻くいろんな言葉に今彼女は何を感じるのか?急増加しているオンラインのファンたちになにを思うのか?ミーシャはそんなニューアイコン、本当のマッピーのことをもっと知りたいと思ったから一緒に遊びにいってきた

mappy-japan-2

 

bobbyabley-2014aw-19

Is this Nightmare Before Disney? Or finally a Disney cool enough to wear?

The Disney brand has been trying to do fashion for adults for years now, spitting out labels for wedding dresses, lingerie, and “Disney Couture” accessories (which, thanks to top designers aren’t bad, but the Disney name is actually kind of a turnoff when you’re dropping $500-2K for gold and gemstones). But perhaps the best way to get people to want to wear the brand is to make it as “un-Disney” as possible. And that’s where Bobby Abley’s nightmarish collection comes in

ナイトメアー・ビフォー・ディズニー?

みんなが大好きなディズニー。そんなファンタジーな世界に憧れを抱き続けるBobby ableyがロンドンメンズコレクションデビュー!ディズニーと同じようにカートゥーンのファンでもある彼のコレクションはいつもポップでキュート。でもダークな面もあったりしてぱっと目を引くブランドのひとつ。こんなBobbyは沢山のファンをもっているが、今までは日本だと手に入れることが困難。さ、日本のどこが置いてくれると?…

bobbyabley-2014aw-5