カテゴリー CategoryJapanese Fashion culture | 日本のファッション文化

shoshi in Neo street style fashion

最近東京ではネオファッションの流れがある。ネオギャルとかネオイケメン、ネオロリータについては前にもこのブログで触れた。

次に現れたネオストリート系が今東京でアツくなっている。ワイルドでクレイジーで大胆なネオスト系ファッションは好き嫌いが激しいけど、ここ数年でもっともパワフルなスタイルの一つであることは確か。

じゃあ、”ネオストリートファッション”っていったいなに?それを知るべく、ヤングアイコンのオガワショウシとお茶して探ってみた。

“Neo”. It’s no longer just a sad Keanu Reeves, it’s a full-blown fashion phenomenon in Tokyo. Recently, we’ve seen the likes of post-modern gyaru Neo Gal style, the andogynous Neo Ikemen style, and a street-wise girly-girl in Neo Lolita (read about them here).  But what exactly is ”Neo Street Style”? To find out, I invited one of the most prominent young icons of this movement, Shoushi Ogawa, for coffee.

Neo Street Fashion is the newest sartorial game in Tokyo town. It’s absolutely wild and crazy, and only for the most daring to pull off. That’s why it’s going to be completely polarizing, since many will have heavy visceral reactions, while other will revel in its weirdness. And that’s absolutely why and it’s one of the most exciting Tokyo styles in recent memory.

Buccal-Cone- Neo street style fashion

Neo Street Style-favorite fashion brand Buccal Cone

Luxury Japanese lingerie by Wacoal DIA for 2015

文化によるレディスファッションの違いはたくさんあるけど、世界共通なのは”ブラとパンティを履く”ってこと。でも売り方などのビジネス面に目を向けるとそのデザインの違いは顕著になる。どこがどう違うかって?まず、根本的な異性への見せ方の意識(隠し方)が違うような気がする。また、日本らしい「見えない手入れと丁寧さ」。派手のではなく、隠れたエロさ。外国人の私には驚きの事実が沢山あって、もう目から鱗の連続だった。もう落とす鱗も残ってない。

The culture of women’s fashion varies across borders far and wide, but whether you’re a girl in Paris or Phuket there’s one thing we all need just the same: bras and underwear. But when it comes to the approach taken to designing and selling these delicates…. well THAT is where the divides are as vast as the oceans. I’ve already talked about “mote-kei” (pretty style) and how sex appeal is different in Japan. But just how different? From functional common sense to how they are showing off (or not) to the opposite sex…let’s check in with the upper echelons of Japanese lingerie this time to see.

 

Luxury shopping in japan Cartier on Omotesando

いくらファッションが好きで、高級ブランドを憧れてても、手に入れられるものに限りがあるのは大体の人にとって苦しい現実。

日本のバブリーな時代があったので、高校生でも高級品を買ったりできていたが、どんどん格差社会が進んでいる現代では買いたい物があるならその分働かなくてはいけないのが当たり前。

私の母国であるアメリカでは一般の人が高級ショップに入るのが稀なことなので「入りづらい」のも当たり前。スタッフがお客さんに寄って態度を変えたりするから、ある意味威圧感を感じる。大きな意味では世界中どこもそんな感じだと思う。でも日本だけは違う。国民のほとんどが中流階級である日本では、「お金がないように見えるコンプレックス」は最近の新たな流れであると言えそう。

日本の若い世代ではどんどん高級ブランド離れが進んでいる。年配になればなるほど、”ショップスタッフにどう思われるか”などとは気にしなくなっていくものだけど、10代後半から20代前半の若い子たちにとってそれはとても大きな問題。安いお店の方が入りやすいと感じている彼らが抱くデザイナーズショップへの印象は、なかなか払拭するのが難しそう。

そこで私たちは、ハイエンドショップで働く人々にアンケートを実施して、最近の東京の若者の様子と、彼らについてどう思うかを聞いてみた。さらに、20代前半女子にも、日本でデザイナーズブランドやラグジュアリーブランドで買い物をすることについて感じる事を話してもらった。

It’s a tale as old as time…anyone with an interest in fashion and shopping for the latest luxury brand has had to come to terms with how much they’ve really got in their pocket to spend.

I’m always have to work for what I buy. So shopping in a big luxury brand’s shop has never been less than intimidating, and having sales staff judge you for how you look is a part of life in my home-country of the US and…. most parts in the world, frankly. But Japan is…different. As a nation with mostly middle-class shoppers, feeling judged against the rich patrons of the world is probably a fairly new phenomenon.

As such, a huge part of the population (mostly young people) is getting more and more turned off by luxury shopping in Japan. When a person is old enough they start caring about what sales people think of them less and less. But when young people are in their formidable late teens or early 20s, having a bad impression in designer shops is something very hard to turn around. And thus, cheaper stores with an easy-going atmosphere are thriving.

Here at TFD we asked some sales people at high-end stores about the current atmosphere of young shoppers in Tokyo, and what they think of them. Finally, we talked to a Japanese girl in her early 20s about how she feels shopping for designer and luxury shopping in Japan these days.

 

Cartier on Omotesando at night. Photo: Forbes

 

Harajuku dessert at Sweets-sando Rainbow Pancake

 

表参道。この街は高級ブランドが立ち並ぶ世界でも有数のラグジュアリーなショッピングエリアとして君臨してきた。…が、今の流れがこのまま進んでしまったら”スイーツ参道”だなんて呼ばれる日もすぐ来てしまうかもしれない。

Ah, Omotesando. That lush promenade known for packing in the most luxurious shopping houses in the world. …at least it DID. Because if things keep on going the way they are, it might have a name-change soon, to… Dessert-sando (スイーツ参道). Omotesando and Harajuku dessert shops are making the area a Disneyland for those with a sweet-tooth.

 

models wear Takeshi Sato in the Soen Awards 2015 佐藤健の作品、装苑賞2015

 

毎年、装苑賞のジャッジの基準はなんなのか?そして今年はなんだったのか?ミーシャもはっきり答える事はできないけど、今年の結果には驚いた!今まで装苑賞の受賞者は構築的で、鮮やかでない色のものが選出される傾向にある…そういう点では今年も予想が簡単だったと言えるかもしれないけど、2位、3位にもカラフルなルック がなかったことに驚いたかも。審査員の方々のコメントによると、”コンセプト”と”クオリティ”に着目して審査が行われたよう。でも、受賞を逃した参加者のなかにもすごく魅力的なコンセプトの作品もあったので、下記でご紹介。確かに、観客は作品に触ったり近くで見たり出来ないから、審査員の方々のお話も納得。だけど、だからって自分の お気に入りを選んで応援しちゃいけないって意味にはならないでしょ?下記、2015年のノミネーション作品と優勝者の公開を載っています!

I can’t tell you what the judges are looking for on any given year, or what they were looking for this time, but I must say I was surprised at the outcome! These winners tend to be architectural and very plain in color..in that way, the Soen Awards 2015 winners were easier to predict. But still, I was surprised there weren’t more colorful winners on the stage even in the runners-up. The major reason given by the judges for their choices was “good concept” and “high quality”. But some of the most compelling concepts weren’t chosen. Since the audience doesn’t get to touch or see the pieces up close, I will definitely take their word for it. But that doesn’t mean we can’t choose our own favorites, right? See the rest of the nominees and then the winners revealed below. Were the 2015 Soen Awards winners your favorites or not?

See Part 1 はこちら

 

Models wear Daisuke Tanaka at the 2015 Soen awards 田中大資 装苑賞2015年

東京で開催される装苑賞は、革新的で創造力の富んだものが求められる。日本のトップデザイナーが務める審査団によって選ばれた候補者は1年間かけて自身のポートフォリオを磨き上げ作品づくりに励む。今回で89回目を迎えた装苑賞には、たくさんの歴史が深く濃く刻まれている。何度も拝見さ せて頂いてるけど、誰が賞を勝ち取るか本当に予測がむずかしい…今年はミーシャの予想も大はずれでした!

The Soen Awards 2015 in Tokyo were a lesson in creativity and innovation. The award nominees are given a year to hone their portfolios, and then they are plucked out of the crowd by the best designers in Japan today who serve on the panel of judges. This was the 89th ever Soen Awards.. which is a lot of lessons. And it’s still not predictable who will take the top cash and mentorship prize…. because all of my predictions went out the window!

Dance icons AyaBambi in Numero Tokyo with Wacoal ダンスのネオアイコン、ネオカラス族のアヤバンビ  歩く”かっこいい”アイコン、AyaBambi!彼女たちの勢いは止まることを知らない。

AyaBambi という名前は最近すごくよく聞くようになったよね。実はちょっと前からミーシャもすごく注目してた。彼女たちの全身ブラックに気の強いストリート的なスタイルを、” ネオカラス族” AyaBambi と個人的には呼んでいるし。まだブログでは取り上げたことがなかったけれど、いよいよ日本を代表する女性のファッションアイコンとしての地位が確立したな、と感じてる。さて、その「確立した」とはどういうことかというと…

New Japanese dance icons AyaBambi are bringing sexy back …to fashion.

Now not to be rude, but if you haven’t heard of dancing duo AyaBambi by now then perhaps you’ve been hibernating for the past year. They have been on my radar now for awhile (I call them “neo karasu-zoku” which means “tribe of crows” or people who wear all black) and I think it’s time to designate them as truly new fashion icons to Japanese women and beyond.

 

Dance icons AyaBambi in Numero Tokyo with Wacoal ダンスアイコンのアヤバンビ

kimono vogue mag

 

先日、歴史ある着物屋さんに招待された。この着物屋さんは近年自己のイメージをトレンディにアップデートし、成人式などの着物を探す若者の間でとても人気 がある。ここまでは良い。とても素敵!でも、自分が着るとなると、それで写真を撮ったり観光をしたりってなると、話は違ってくる。着物屋さんに、自己流モードでルーズに着くずしてもいいか聞いてみた。自分の持っている服と、着物を合わせられたらって思ったのだ。でも、崩した着方は絶対NGとのことでした。このとき私は、伝統的な着方を守るべきだったのか、無視していいのか….?

Recently I was invited to a long-standing and respected kimono store in southern Japan that has updated itself to a trendy image and is extremely popular among youths for their coming-of-age ceremonies and others. So far so good! But then I was asked if I could wear a kimono myself. Far ahead of our appointment, I asked if I could arrange the kimono in my own way, and I specifically asked if I could wear it looser than usual. Since I have my own personal style, I requested to arrange the kimono to match some of my own clothes. But I was told the store wouldn’t allow me, and I had to wear it the traditional way or not at all. Eh? Is this the only way to wear kimono in Japan?

(above) Saki Asamiya in VOGUE Japan