カテゴリー CategoryTokyo Brands AW 2015秋冬の東京ブランド

Balmung 2016 FW

ジェンダーレスファッションが世界中に広がりを見せる中、東京のそれは独自のスタイルを生み出し、確立している。

もともと、体型やカルチャー的に海外より性差の少なかった日本という国は、ある意味ジェンダーレスファッションというジャンルの先進国と言える。つまり、ジェンダーレスはたぶん日本の得意分野。

2016awのバルムングは特に、”東京美学”があってこそのクリエーションだと思う。超ビッグシルエット、超ビッグシューズ、スクールユニホームのディテール、レース使い…どれも、海外の人にはない感覚やセンスの表れのように感じる。

 

As the neo wave of “genderless” fashion becomes more and more prevalent across the globe, Tokyo still manages to present it’s own singular version of the trend.

 

Japan hasn’t that much of a gap between body types and even gender types (in traditional clothing) like the Western cultures to begin with, so one could say that the country is a purveyor and catalyst for genderless fashion from the start.

 

For one of my favorite street fashion brands is Balmung, and for their 2016 AW collection, that Tokyo “genderless” singularity was out in full force.  The silhouettes and shoes were mega sized, with details culled from Japanese school uniforms and capped with lace finishings. I see it as a kind of stoic chaos that fittingly represents Tokyo’s deep pool of juxtapositions.

DSC_3572

あなたの浴衣は、オーソドックス派?それともファッション派?

浴衣シーズンが近付き、今年の新作を気にし始めた頃だろうか?そういうワクワクに、日本人は洋服と和服の区別がない様に思う。昔からある伝統的なものだから、日本人にはあって当たり前のもの。でもだからこそ長い間、着方や合わせ方に大きな変化が無いところは、洋服との大きな違いだと言える。だけど、わたしの様な外国人から見ると、新しい着方や見せ方を想像するとワクワクするほど、まだまだ多くの可能性を持っているように見えるのだ。

そんなミーシャの想いを形にしたのが、伊勢丹新宿の夏浴衣フェア”Now and Tomorrow” by Misha Janette ♡。伊勢丹1階のメインイベントスペースにてお披露目してます。そこでは、7階の呉服コーナーからセレクトした浴衣と、3階のリスタイルコーナーから選ん だ洋服を合わせてスタイリング提案をさせていただいた。同じ浴衣を、オーソドックスな方法と、呉服と洋服をミックスさせたモダンな方法で着たマネキンを並 べて置いて、その違いを際立たせた展示は伊勢丹にとっても初めての挑戦だそうだ!ここでは、4つのスタイル提案を紹介&解説します。さて、あなた のお気に入りはどれですか?

In Japan, the summer season brings out a type of traditional clothing called the Yukata, which is a lightweight summer kimono. While in the west we look to the runways and streets for new styles and trends in clothing, changes in yukata trends are pretty much limited to print and color as its design (shape), and how it’s worn, never changes. In Japan, wearing the yukata as it always has been is so normal, it’s like cereal and milk. You aren’t really *supposed* to mix it up… like putting coconut water in that cereal. But to someone like me, the long robe with the wide sleeves and obi belt just seems so versatile in possibilities! Can’t we play with it… just a little?

So with that concept in mind, I have collaborated with Isetan in Shinjuku to direct the Summer Yukata Fair “Now and Tomorrow” by Misha Janette ♡ which is featured on The Stage, which is in the middle of the 1st floor! In it, I styled my favorite new yukata designs with the newest western fashion from the 3rd Floor Re-style shop. You can see how the yukata are worn in an orthodox way, as well as in a more mixed-up “avantgarde” way. In fact, this is the first time Isetan has ever mixed traditional clothing with western fashion!! Please see the four main styles below…which is your favorite?

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

tenbo_2016ss_005-thumb-660x990-467375

2020年に、オリンピック・パラリンピックを控えた東京。それは、間違いなく”大イベント”であり、日本の経済にさまざまな影響を及ぼすだろう。そして、決してファッションも例外ではない。日本にある星の数程のブランドが、世界へ発信する大きなチャンスになるであろう2020年に向けて努力しているなか、”やさしさ”という独自の観点でブランドを大きくしているブランドがある。

「誰でも」楽しめるおしゃれって?

In 2020, Tokyo will be hosting not only the Olympics, but also the Paralympics. As many designers rush to be a part of the big event (and no names have come up as to who will be taking care of the uniforms or the opening ceremonies yet), there is one and only one that can take the seat of the best brand to dress the Paralympics athletes, hands down. And said even more, there is no other brand that considers the needs of those not fully body-able, but who still want to dress in funky streetwear and be on-trend. For that, we have Tenbo by designer Takafumi Tsuruta.

Not only are Tsuruta’s designs made for agility, but he also considers sight in his collections, as you can see in the braille print-hiding-as-polkadots in the suit below.

tenbo_2016ss_021-thumb-660x990-467391

Also notice the knee pockets for a cell phone 膝ポケットによって携帯を便利に運べるデザインが天才的!

patriciaFIELD-master1050-v3

パトリシアフィールドが閉店。Patricia Field NYC Bowery Closing; photo via NYT

NYにあるパトリシアフィールドのショップが閉店するというニュースが飛び込んできた。まだ具体的な日程は公開されていないが、3月中だと思われる(追伸:2月28日!)ミーシャのショックとは裏腹に、ファッション界ではそこまで騒がれていない気がするけど、きっとこのニュースの波紋はこれから広がるだろう。彼女は、奇抜なNYファッションのゴッドマザー的存在。パティーピープルやクラブキッズたちのファッションにずっと影響を与えてきた。そんなクラブキッズたちは多くのハイファッションデザイナー達のインスピレーション源となり、それをまた彼らがアレンジしたりと、多くの良い連鎖を生んでいた。

パトリシアフィールドは、セックスアンドザシティやプラダを着た悪魔のスタイリストを務め知名度がぐっと上がってからは、他のショップでは扱われないようなフリンジ系の若手デザイナーをどんどんプッシュしていった。言ってみれば彼女のショップが閉まるといのは、ロンドンのワールズエンドや原宿のDOGが終わるのと同じ事。

ついこの間、パトリシア本人にインタビューをしたばかりなのに、その時は「閉店」なんて一言もなかった。逆に私が紹介した東京発のブランドをいくつか取り扱いたいという依頼のメールがきたくらい。本当に突然に決めたことなのかな。そしてなぜこの出来事が、嘆きのニュースとしてそ こまで広まっていないのか。きっと理由はこう。ニューヨークファッションが大きく変わってしまったのだ。クラブ系ストリートスタイルファッションのマー ケットがどんどん縮小しているのでは?「数えきれない程のショップを駆け回ってやっとおもしろいものに出会える」のだと、彼女自身言っていた。

OH NO…とショックを受けた直後、もしかしたらユニークファッションの生き残りはもう原宿だけかもしれない。という思考が働いた。これが、ミーシャがこのニュースを聞いた時に思った正直な感想。

It was a total shock when Patricia Field announced that she would be closing her famous New York City store indefinitely. No date has been set yet, but it is speculated to be in March (Update: it appears to be Feb 28!). I was actually surprised that it wasn’t MORE of a shock to the fashion community. Perhaps the grief hasn’t really set in yet. After all, she is a godmother to the unique, flashy side of New York City fashion and to all parties concerned, had been supplying the club kids with their clothes for decades. Then those NYC club kids went on to inspire many high-fashion designers and it has been a self perpetuating cycle for a long time. While she is more known for being the stylist of Sex and the City or Devil Wears Prada, she in fact did a service to the young start-up designers who made fringe clothing when no other shop would take their stuff. I suppose it would be like World’s End closing in London, or DOG closing in Harajuku.

Perhaps, there was a reason there weren’t cries of grief like I expected, and that’s probably because the fashion scene in NYC has changed so much, there wasn’t such a huge market for club-ready street-style fashion anymore? Is that what happened? Patricia herself just said she was too busy these days to run the shop, and that she got such a “good offer” on the real estate she couldn’t pass it up.

My first thought was, “Oh-no”. My second thought was, “Wow, maybe Harajuku is one of the the last bastions of unique clothing on Earth.”

TK-2015-06-07-019-001-Harajuku-600x955

原宿ストリート系の今。Harajuku style. Not closing. Photo via TokyoFashion.com

DSC03283-1024x682

わたしは東京ストリートファッションを誇らしく思っている。それは、この10年、自分のキャリアに欠かせないもので、沢山のことを教えてくれた。言わば、人生の一部。そして、ブルックリンの一角でひっそりと行われたショー。そこでは東京ストリートを引っ張る 10 のブランドが注目を浴びていた。わたしの前には素晴らしい光景が広がっていた。下に続くレポートで、東京ストリートカルチャーの多様性が少しでも伝わって欲しい!
Recently, a rather interesting milestone occurred. It may not be a game changer in the grand scheme of the fashion world, but it is something I am extremely proud of and it sure taught me more about my life’s work (which is Tokyo-based street-style) than anything in the past 10 years of my career. It was a teensy humble show in a corner of Brooklyn, which saw 10 totally different Tokyo underground street styles together on one runway. It was fantastic, and I hope you’ll go through it with me and see how varied the street culture of Tokyo really is.

tokyoaboveunderground

 

kunio kohzaki pins

この仕事での最大の楽しみ、かつ喜びを感じる瞬間のひとつは、”根っからのアーティスト”に出逢ったときだったりする。彼らは想像を軽々と超えてくる。作り出すものはもちろんだけど、その行動や発言すべてがおもしろくて、興味が湧き、引き込まれる。その一人はヘアとヘッドアーティストのKUNIO KOHZAKI.

“感性が豊か”。ありふれた表現だけど、本当にこの言葉がぴったりで、あるものを見たとき、考えたとき、彼のなかには多分普通の人の何倍もの世界が広がってる。

くにおさんとの出逢いも、その類のものだった。(彼の創作活動についての記事は以前もアップしたのでご覧ください)

One of the most satisfying things about my job is feeding off of the genius of the artists around me. Be they in clothing, photography, events, art, makeup, even modeling… it is a sickeningly satisfying experience that cannot be understood unless you’re one who seeks it too, like a wee bit of a creative high.

One of the artists who makes that sweet buzz is hair/head piece artist Kunio Kohzaki. His magazine and catalog work is incredibly fun to look at, and this article from my blog a few years back when I was just a starry-eyed fan, is a great intro to his huge body of work.

kunio kohzaki pins

model at theatre products aw 2015 fashion show

“ランウェイ×〇〇”。みなさんにはどんなアイデアが浮かびますか?

ランウェイ×ゲストモデル?音楽?会場?セレブ?

2015-16awでシアタープロダクツが行ったのはランウェイ×オークション。バッグや靴などがオークションにかけられたそう。

このデータの時代、ショーという形式でなくてもコレクションを発表する手段はたくさんある。そんなんか、お金も時間も手間も人手も必要なランウェイショーという形をとるということ、そこに求められるものそれは”エンターテインメント性”と”ライブ感”だろうか。

その点では、オークションを組み合わせたランウェイショーは両方を持ち合わせてる。

スタイルも、人生も、ある意味ギャンブルですから!ちょっとドキドキさせるランウェイって今どき珍しいかも…

When it comes to buying fashion, it’s always a gamble, isn’t it? Many brands have been following the whims of consumers by allowing us to shop the runway real-time, putting on pre-orders for select items that will come to your door fresh out of the factory. But in this case, you’re still getting what thousands of others are, and those “pre sale” items end up amounting to simple things like t-shirts or other basic easily-manufactured items. What if you could actually buy *straight* from the runway? There’s only one piece, so it would have to be first-come-first-serve (fire up those bots!) or…an auction. Theatre Products aw 2015 went for the latter, making for one heart-racing fashion show.

model at theatre products aw 2015 fashion show

These pants write their own ticket, honestly.

details of undercover 2015 aw collection

違和感は、人を惹き付ける。

アンダーカバーの2015秋冬コレクションは違和感の塊。デザイナー高橋盾がつくるその世界に、見る者は引き込まれ、そして顔を歪める。

Sometimes thinks that make us uncomfortable to watch can be the most enthralling. It’s the “car crash” effect, knowing that something is wrong but wanting to slow down to gawk a little bit anyway.

For Undercover AW 2015 womenswear, it was a helluva uncomfortable situation. But, magnetic in it’s presence anyway. Those who observe are pulled into designer Jun Takahashi’s world with a …contorted face of curiosity.

undercover 2015 aw collection