Categories
Tokyo Brands | 東京ファッション

2D IS THE NEW BLACK. THINK GRAPHICS’ ILLUSTRATED AND STUFFED TROMPE L’OEIL NECKLACES.

非売品を売物にし、関東と関西のカルチャーの違いを経験。そしてTHINK GRAPHICSで発見したトロンプルイユのネックレスがどれほど素敵か・・・

osaka-think-graphics-1

2D is the new black. Graphics and illustrations on clothing are the best way to make a piece completely original. It’s a good thing Japan is never short on brilliant artists! Here’s a design firm that really impressed me and compelled me to shop.

I don’t know about you guys, but I tend to be a more adventurous shopper when I’m carousing around with someone else. While in Osaka I had one day to get to about 12 shops so Shuhei was with me to make sure i didn’t get lost. We turned a corner in the nondescript backstreets of Minamihorie where the vending machines are the most colorful things dotting the cement landscape… And passed by a darkish office. In the windows it looked like some hangars and products were on display. One appeared to be a cotton stuffed necklace printed with a giant cartoon-like diamond illustration. Thats kinda cool i thought. We shrugged, and walked in.

ファッションにおいて、何がオリジナルかというと、一番わかりやすいのは「イラスト」や「プリント」。だったら、日本はデキル人で溢れてるじゃない?!といつもそんな商品を探し続くてる。ここで紹介するのもその一つ。

そして、みんなことはどうであれ、私は他の人に比べて冒険心を持った買い物客になりがちである。

大阪に滞在中私は12のショップを訪れることができた。シュンヘイはその間道に迷わないように私をナビしてくれた。私たちが南堀江の何の変哲もない道を曲がったとき、そこにはむちゃくちゃカラフルな自販機がポツンと目立っていた。(まわりはセメントで固められたニュートラルな風景だったので。)それから、薄暗いオフィスを通り過ぎた。ウィンドウを見るとそこには何個かのハンガーとプロダクツがディスプレイされていた。その中の一つが、コットン製のネックレスに大っきなアニメ調の柄がプリントされてるものだった。ダイヤモンドと言えばすぐに頭思い浮かぶイラストみたいなね。それを見た瞬間超クールじゃんって思ったわ。私たちは方をすくめてからお店の中へ…

 

osaka-think-graphics-2

“They have tshirts for 1,000yen!” Shuhei was excited.
A woman walked out from behind the partition and explained it was graphic design office “Think Graphics” and the stuff in the window were some products they had developed. The tshirt was on clearance.
“I want to buy that diamond necklace” I said. Usually I would ask if it were for sale first since there was no price on it, but I needed to get it in my possession. Having no price on it was kind of scary… But my mind was set.
“ah, that’s not really for sale….it’s just a prototype,” she said.
Nooo.
But I don’t give up that easily.
「ここのTシャツ全部1000円!」shuheiは興奮していた。
女性が後ろの仕切りから出てきて説明してくれた。ここはグラフィックデザインのオフィスで名前は「シンク・グラフィックス」、ウィンドウのTシャツは以前製作したものなので今はクリアランス中なのと。
「ダイヤモンドのネックレスが欲しいわ。」と私。だいたいの場合買い物する前に売り物なら価格を確認するけど、それには特に表示がなかったの。でも、取りつかれてしょうにどうしてもゲットする必要があった。タグがついてないのに欲しいというなんて怖いよね。でももう気持ちは変わらない。
「あれは正確には売り物じゃなくて、プロトタイプでつくっただけなんです。」彼女は言った。
えええええ….
でもそう簡単に諦めない私。

 

osaka-think-graphics-3

Please sell me the diamond necklace. And the skull one here too. How much?
She disappeared into the back and returned with mr Tsuji, the owner of the design firm. I explained myself, and he was kind, showing me a 2006 issue of SOEN where the necklaces were featured. I then showed him my 2.5 Dimension column in the same mag and we had a good chat. But i had a mission. I wanted to buy those necklaces! I was unsure of how flexible Osakans are, since in Tokyo “no” means “no”. I swear, even for some of the most ridiculous things, Tokyoites will NOT break the rules. It has led to some extremely frustrating situations. And speaking in fluent Japanese doesn’t mean anything.
I pleaded, “please sell me those necklaces. I promise to wear them with pride. And while we’re at it, sell me this too.” it was a stuffed snake necklace hanging off the corner of a mirror. Maybe I was pushing my luck. But best to aim high when negotiating.
“ok, sure”
Wait…so…. yes?? Successsss!!!
「どうしてもあのダイヤモンドのが欲しいんです。あとこのスカルのやつも。いくらですかね?売ってください。」と。
彼女は一瞬奥へ消えてここのオーナーのツジさんといっしょに戻ってきた。私はもう一度彼へ説明すると、とても親切な人で2006年の装苑のネックレス特集号で作ったと。装苑の読者なので今連載中の私の「2.5次元」コラムを彼に見せたら、すごくいい話ができた。でも私には使命がある。あのネックレスたちを買わなければ!大阪の人間がどれだけ柔軟なのかは確信はなかったけど、東京では見ることもできないし。私はさらに付け加えた。「お願いですから、このネックレスたちを売って。私プライドをかけて身につけます。」そのときまた別のも目に入って「あとこれもと。」それは蛇のネックレスで角の鏡にディスプレイされていた。もしかしたら、わがまま言い過ぎかなと思ったところ。
「いいですよ。」とツジさん。
結果:商談が成功よ!!

東京では、最初に出た女の人の「難しい」という回答で交渉がその時点で終わっただろう。それに対して、大阪では話しあってから、柔軟性をもってくれて例外なことをさせてくれました。関東と関西のカルチャー違いを肌で経験したな、と思いました。

 

osaka-think-graphics-4

osaka-think-graphics-5

osaka-think-graphics-6

So now I have three extremely unique rare pieces that I consider an amazing addition to my wardrobe. I didn’t buy them all (I should have!) so anyone in the area would be smart to go over there and pick them up.
And be adventurous!
そうして私は3つのとってもレアでユニークなネックレスをゲットしたのね。この素晴らしいプロダクツをコーディネートするときはよく考えないと。もちろん全種類は購入してないわ。(今度買わなきゃね!)だから、あそこまで行けば誰でも今すぐ彼らのプロダクツをゲットできるよ!お利口さんなら今すぐ直行ね。
www.thinkgraphics.jp
Asst editor: Yosuke Hokita

Leave a Reply

Your email address will not be published.